SarIBS - Sardinia Internet Book Store
Italiano English
Euro GB Pound US Dollar
Carrello Carrello
11 articoli
179,45 €

I dolori del giovane traduttore

note di grammatica testuale per tradurre dal tedesco

16,00 € I dolori del giovane traduttore
Codice ID 978-88-8467-683-2
Autore/i Franca Ortu
Editore Cuec Editrice
Edizione 2011
Pagine 224
Formato 17 x 24 cm
Rilegatura Brossura e cucitura filo refe
Collana University press / linguistica
Genere Linguistica, dizionari, enciclopedie
Supporto Cartaceo
Introduzione Franca Ortu
Lingua di pubblicazione Italiano

L'opera

Il volume si propone come strumento di studio per chi, in ambiente accademico, sì confronti con la lingua tedesca da un punto di vista linguistico-traduttivo. L´opera di riferimento è il romanzo I dolori del giovane Werther di Goethe: il corpus d´indagine è costituito da sette traduzioni pubblicate in Italia tra il 1938 e il 2006 e comprende anche alcuni rimandi alla prima, del 1782. Nei vari capitoli si individuano e descrivono le diverse problematiche di ordine linguistico-testuale poste dalla lingua di partenza e si argomentano le varie soluzioni adottate nelle rese italiane. Come romanzo epistolare, è scritto in forma colloquiale e quindi sono rilevabili i tratti tipici del parlato. Il quadro teorico di riferimento è la linguistica testuale in senso ampio e la grammatica testuale in senso stretto: così la descrizione non perde mai di vista il testo come insieme, sottolineando anche quanto sia indispensabile operare a livello microtestuale, perché possano emergere le funzioni pragmatiche dei singoli segni linguistici.

I dolori del giovane traduttore

16,00 €

Disponibilità immediata  Disponibile (In commercio)

*
(solo per utenti registrati)